Annyeong chingudeul~
Terkadang kita pengen kan ngapdet status di social media
menggunakan bahasa asing? Entah itu bahasa inggris atau bahasa korea atau
bahasa negara lainnya. Permasalahannya adalah untuk orang-orang yang sebenernya
gak mahir menggunakan bahasa asing itu atau bahkan Cuma tau beberapa kata doang
tapi pengen eksis dengan bahasa asing (yang kita bahas sekarang adalah bahasa
korea). Solusinya adalah dengan ngapdet beberapa kata yang kita tau mungkin
dari drama korea, film korea atau mungkin dari lagu korea. Terkadang beberapa
kata yang kita denger di dalam drama, tulisan sebenarnya sangat berbeda
dibandingkan kata yang kita dengar. Hal ini menyebabkan ke-typo-an dalam
ngapdet status di medsos. Bagi gaeguri
ketepatan kata dan penulisan itu penting, jangan sampe ngapdet status di
medsos, tapi typo, hal ini adalah hal yang paling memalukan bagi gaeguri,
keliatan bodohnya LOL.
Jadi, hari ini gaeguri mau bikin “kata-kata yang sering kita
dengar di drama korea, dan tulisan sebenarnya itu gimana sih?”. Ini penting
untuk mencegah ke-typo-an pada saat menulis status atau menulis sesuatu
dimanapun biar enggak malu-maluin.
Yukk simak..!
1.
Joahe/ Cuahe / Jua / Chua / Jowa / Cowa artinya
(Menyukai)
Ini
adalah kata-kata yang paling sering salah sih menurut gaeguri. Awal-awal belajar
bahasa korea dulu, gaeguri denger kata ini adalah “Chua”, tapi ternyata
penulisan sebenarnya adalah JOH-A (좋아) (Joha). Jauh banget kan?
2.
Kyorun artinya (menikah)
Kata
sebenarnya adalah KYEOR-HON (결혼) (Kyeorhon)
3.
Yaksuke artinya (berjanji)
Kata atau
penulisan sebenarnya adalah YAK-SOG-E (약속에) (Yaksoghae)
4.
Kencana/ gwencana/ kwencana artinya (baik-baik saja)
Kata ini
dulu yang gaeguri tau adalah kata yang jauh banget dari aslinya.
Padahal
penulisan sebenarnya adalah GWAEN-CHANH-A
(괜찮아) (Gwaenchanha)
5.
Cebal / jebal / chebal / chebar / jebar
Penulisan
sebenarnya adalah JE-BAL (제발) (Jebal)
6.
weo / we artinya (kenapa)
Penulisan
sebenarnya adalah WAE-YO (왜요) ( Waeyo) atau WAE (왜). penggunaan "yo"
disini fungsinya adalah untuk meningkatkan tingkat keformalan suatu kalimat.
7.
Kemanhe /kumanhe / gumanhe/ gemanhe artinya adalah
(hentikan)
Penulisan
sebenarnya adalah GEU-MAN-HAE (그만해) (Geumanhae)
8.
Pegopa / begopa artinya adalah (lapar)
Penulisan
sebenarnya adalah BAE-GO-PHA (배고파) (Baegopha)
9.
Mianhe / bianhe artinya (maaf)
Penulisan
sebenarnya adalah MI-AN-HAE (미안해) (Mianhae). Biasanya huruf "m" akan terdengar
seperti huruf "b" dalam bahasa korea. alasannya gaeguri kurang
ngerti sihh lol
10. Hengbukhe
/ hengbokhe artinya (bahagia)
Penulisan
sebenarnya adalah HAENG-BOK-HAE (행복해) (Haengbokhae)
11. Sengil
cuka / sengil cuka hamida artinya ( selamat ulang tahun)
Penulisan
sebenarnya adalah SAENG-IL-CUK-HA (생일축하) (Saengilchukha) atau SAENG-IL-CUK-HA-HAB-NI-DA (생일축하합니다) (Saengilchukhahabnida). perbedaan 2 kata diatas adalah tingkat ke formalannya. kalo
yang pake "habnida" adalah kata yang paling formal.
12. Siro /
silo artinya (tidak mau)
Penulisan
sebenarnya adalah SIRH-EO (싫어) (Sirheo)
13. Sirende
artinya (tidak mau)
Penulisan
sebenarnya adalah SIRH-EUN-DE (싫은데) (Sirheunde)
14. Tekuyo/
dweku/ dwego artinya (jangan bicara, sudah cukup)
Penulisan
sebenarnya adalah DWAE-GEO (돼거) (Dwaegeo)
15. Mohae /
Mohe / artinya (Sedang Apa/ Lagi Ngapain)
Penulisan
sebenarnya adalah Mwo-hae (뭐해) (Mwohae)
oke chingudeul, ini adalah beberapa kata yang biasa kita dengar di
drama korea dan perbedaan penulisan yang sebenarnya.
btw ini gaeguri updatenya pake henpon, jadi rada gak rapi gitu
(kenapa pake henpon? ada beberapa alasan sihh yaa) chingudeul wihaeseo
lah pokoknya.
사랑해 💓💓💓💓
Hai, saya juga nemu kesulitan tentang ini, gimana sih kita tahu sebenarnya penulisan secara alphabet kosa kata korea.
BalasHapussebenernnya rajin-rajin belajar listening sama writting_nya kak.. practice makes perfect..
Hapus